0650 7 500 800 office@arabisch.at فيينا · إنسبروك · سالزبورغ · لينتس · دورنبيرن
الخدمة · الترجمة بين العربية والألمانية

ترجمة مُعتمدة بين العربية والألمانية في النمسا.

مترجم محلّف ومُعتمد قضائياً، مع فريق منسجم — إجراءات مُجرَّبة منذ سنوات، استجابة سريعة، معتمدون لدى السلطات والمحاكم والجامعات في عموم النمسا.

ترجمة مُعتمدة بالختم الرسمي لـ Claude Haddad – Adamgasse 14, Innsbruck
الإجراءات

كيف تتمّ العملية بكلّ بساطة

  1. 1

    أرسلوا صورة أو ملفّاً ممسوحاً ضوئيّاً

    عبر البريد الإلكتروني أو واتساب أو نموذجنا الإلكتروني. صورة أو ملفّ مسحوب ضوئياً واضح يكفي تماماً.

  2. 2

    تتلقّون عرض السعر

    خلال دقائق، تتلقّون عرض سعر مكتوباً بسعر ثابت وموعد التسليم وخيارات الدفع.

  3. 3

    الترجمة والتصديق

    عبر المترجم المحلّف بالختم والتوقيع — معتمدة في عموم النمسا وفي الاتحاد الأوروبي.

  4. 4

    الاستلام شخصياً أو بالبريد

    في أحد مكاتبنا في فيينا أو إنسبروك أو سالزبورغ أو لينتس أو دورنبيرن — أو بالبريد (5 € عادي، 12 € سريع).

  5. نصيحة مهمّة

    أحضروا الوثيقة الأصلية إذا كنتم تودّون ربط الترجمة بها — وهذا مطلوب مثلاً لطلبات الجنسية وللجامعات.

  6. نصيحة إضافية

    الوثائق التي تُترجم من الألمانية إلى العربية تحتاج إلى تصديق إضافي من وزارة الخارجية النمساوية. ولهذا الغرض تكون الوثائق الأصلية إلزامية — ولا تُقبَل النسخ العادية.

الخدمات

ما الذي نُترجمه

ثلاثة مجالات أساسية نعمل فيها منذ سنوات — بأسعار ثابتة للوثائق الأكثر طلباً.

السلطات والقانون والقضاء

مجالنا الأساسي: ترجمة مُعتمدة معتمدة لدى السلطات والمحاكم والجامعات النمساوية.

  • شهادة الميلاد، عقد الزواج، شهادة الطلاق
  • شهادة عدم محكومية، بطاقة الهوية، جواز السفر، رخصة القيادة
  • شهادة مدرسية، شهادة الثانوية العامة (ماتورا)، شهادة جامعية، كشف الدرجات
  • الأحكام القضائية، التوكيلات، إعلانات الإنابة
  • العقود، الشروط والأحكام، الأنظمة الأساسية للشركات، قرارات الشركاء

تتوفّر أسعار ثابتة لمعظم الوثائق القياسية.

الطبّ والتأمين

المحتوى الطبي الحسّاس يستوجب الدقّة والتكتّم المطلق. نُترجم بمصطلحات طبية متخصّصة وبسرّية صارمة.

  • التقارير الطبية، التشخيصات، رسائل الأطباء، النتائج المخبرية
  • التقارير الطبية للخبراء، تقارير الخبرة المتخصّصة
  • نشرات الأدوية، خطط العلاج الدوائي، تعليمات العلاج
  • عقود التأمين، تقارير الأضرار، وثائق التأمين (Polizzen)
  • الوثائق الخاصّة بالتأمين الاجتماعي وصندوق التقاعد (PVA)

الاقتصاد والتسويق

هل تتعاملون تجارياً مع المنطقة العربية؟ نُترجم كلّ ما تحتاجونه لحضور احترافي — بأسلوب مُكيَّف للسوق وليس مجرّد ترجمة حرفية.

  • كشوف السجل التجاري، الميزانيات المالية، التقارير السنوية
  • عقود العمل، عقود التعاون، وثائق الاستيراد والتصدير
  • المواقع الإلكترونية، المتاجر الإلكترونية، الكتيّبات التعريفية، البيانات الصحفية
  • الحملات الإعلانية لـ Google Ads ومنصّات Meta
  • المحتوى السياحي للسوق العربي
التصديق بإيجاز

ما هي الترجمة المُعتمدة؟

الـترجمة المُعتمدة هي نقل رسمي لوثيقةٍ ما إلى لغة أخرى، يصادق عليها مترجم محلّف ومُعتمد قضائياً بختمه وتوقيعه. ويكون لها الوضع القانوني ذاته الذي تتمتّع به الوثيقة الأصلية.

مَن المخوَّل بإصدار الترجمة المُعتمدة؟

في النمسا، لا يحقّ إصدار الترجمة المُعتمدة إلا للـمترجمين المحلّفين والمُعتمدين قضائياً — المُسجَّلين في القائمة الرسمية لوزارة العدل النمساوية.

يعمل Claude Haddad مترجماً محلّفاً للّغة العربية منذ عام 2010، ومنذ عام 2017 هو مترجم محلّف ومُعتمد قضائياً — مُرخَّص له العمل في عموم النمسا وفي ليختنشتاين.

أين تُعتمد ترجماتنا؟

  • جميع السلطات النمساوية — دائرة فيينا للهجرة والمواطنة (MA 35) ومحاكم المقاطعات ومحاكم الولايات ودوائر الأحوال المدنية وغرفة الاقتصاد
  • جميع المحاكم في النمسا وليختنشتاين
  • الجامعات ومؤسسات التعليم العالي — للاعتراف بالشهادات الأجنبية
  • القنصليات والسفارات ووزارة الخارجية
  • شركات التأمين والمصارف وأصحاب العمل والمؤسسات الخاصّة
لماذا arabisch.at

ما الذي يُميّزنا

فريق منسجم يعرفكم

عندنا تتحدّثون مع أشخاص يعرفون arabisch.at منذ سنوات — بعضهم منذ أكثر من 8 سنوات. خلال ساعات العمل، نحن متاحون لكم باستمرار عبر البريد الإلكتروني وواتساب والهاتف. الردّ على الاستفسارات عادةً خلال دقائق.

تسليم سريع

الوثائق القياسية البسيطة جاهزة في الغالب في اليوم نفسه أو في اليوم التالي. والترجمة العاجلة ممكنة في حالات كثيرة — تواصلوا معنا للاتفاق.

خبرة لغة أمّ حقيقية

Claude Haddad متحدّث بالعربية كلغة أمّ، ولديه أكثر من 15 سنة من الخبرة مترجماً محلّفاً. فهم عميق لمصطلحات السلطات والقانون الخاصّة بكلّ بلد عربي.

أسعار ثابتة وعادلة — دون مفاجآت

أسعار ثابتة وواضحة للوثائق القياسية على صفحة الأسعار. وللنصوص الخاصّة تتلقّون سعراً مُلزِماً مسبقاً — دون أيّ رسوم خفيّة. الحدّ الأدنى للسعر للزبائن الجدد: 25 €.

نطاق بلا حدود

من جواز السفر إلى مخطوطات الكتب

على مدى أكثر من 15 سنة، ترجمنا تقريباً كلّ نوع وثيقة يمكن تخيّله — الوثائق الرسمية، والشهادات الجامعية، والعقود، والملفّات القضائية، والتقارير الطبية، والنصوص الصحفية، ومحادثات واتساب، وحتى كتب كاملة. هذا التنوّع في الخبرة يُثمر بشكل خاصّ في المهام غير المألوفة أو النادرة.

اللغات واللهجات

الفصحى مع خبرة خاصّة بكلّ بلد

نترجم الفصحى (العربية الفصحى الحديثة) — اللغة الرسمية المكتوبة في جميع البلدان العربية الستّة والعشرين — مع اهتمام خاصّ بلغة السلطات والإدارة الخاصّة بكلّ بلد.

أكثر بلدان المنشأ

علم سوريا

سوريا

العربية السورية المشرق
علم العراق

العراق

العربية العراقية بلاد الرافدَين
علم لبنان

لبنان

العربية اللبنانية المشرق
علم فلسطين

فلسطين

العربية الفلسطينية المشرق
علم مصر

مصر

العربية المصرية

منطقة الخليج — للشركات والمستثمرين

للمراسلات التجارية والعقود والأنظمة الأساسية ووثائق الاستثمار، نُغطّي أيضاً اللهجات الخليجية — بما في ذلك الفصحى (MSA) السائدة في الحياة التجارية بالمنطقة.

علم المملكة العربية السعودية

المملكة العربية السعودية

العربية السعودية
علم الإمارات العربية المتحدة

الإمارات العربية المتحدة

العربية الإماراتية
علم قطر

قطر

العربية القطرية

بلدان عربية أخرى

نُترجم الفصحى (MSA) لوثائق من جميع البلدان العربية. وفي حال وجود لغة إدارية ورسمية خاصّة ببلد معيّن، نُكيّف الترجمة وفقاً لذلك.

علم تونس

تونس

الفصحى
علم الجزائر

الجزائر

الفصحى

إضافةً إلى دول الخليج الأخرى (البحرين، الكويت، عُمان)، وليبيا والسودان واليمن وموريتانيا وجزر القمر وجيبوتي والصومال وسائر البلدان العربية الأخرى. للهجات خاصّة أو طرق كتابة معيّنة، يكفي طلب الاستفسار.

الأسئلة الشائعة

ما يسأل عنه زبائننا غالباً

ما هي الترجمة المُعتمدة؟

الترجمة المُعتمدة هي نقل رسمي لوثيقةٍ ما إلى لغة أخرى من قِبَل مترجم محلّف ومُعتمد قضائياً. يصادق عليها بالختم والتوقيع، ويكون لها الوضع القانوني ذاته الذي تتمتّع به الوثيقة الأصلية.

مَن المخوَّل بإصدار الترجمة المُعتمدة في النمسا؟

في النمسا، لا يحقّ إصدار الترجمة المُعتمدة إلا للمترجمين المحلّفين والمُعتمدين قضائياً — المُسجَّلين في القائمة الرسمية لوزارة العدل. يعمل Claude Haddad مترجماً محلّفاً للّغة العربية منذ عام 2010، وحاصل على الاعتماد القضائي منذ عام 2017 — مُرخَّص له العمل في عموم النمسا وفي ليختنشتاين.

أين تُعتمد الترجمة المُعتمدة؟

لدى جميع السلطات النمساوية (دائرة MA 35، ومحاكم المقاطعات والولايات، ودوائر الأحوال المدنية، وغرفة الاقتصاد)، وفي الجامعات ومؤسسات التعليم العالي، ولدى القنصليات ووزارة الخارجية، وكذلك شركات التأمين والمصارف وأصحاب العمل. وأيضاً في ليختنشتاين.

هل تُعتمد ترجماتكم لدى السلطات النمساوية؟

نعم. تُصدَّق ترجماتنا من قِبَل مترجم محلّف ومُعتمد قضائياً، وتُعتمد في عموم النمسا وفي ليختنشتاين — لدى السلطات والمحاكم والجامعات وأصحاب العمل.

كم تستغرق الترجمة المُعتمدة بين العربية والألمانية؟

الوثائق القياسية البسيطة كشهادات الميلاد ورخص القيادة تكون جاهزةً في الغالب في اليوم نفسه أو في اليوم التالي. والوثائق الأكبر حجماً تستغرق من 2 إلى 5 أيام عمل. والترجمة العاجلة ممكنة في حالات كثيرة.

هل عليّ إرسال الوثيقة الأصلية؟

لا، صورة أو ملفّ ممسوح ضوئيّاً يكفيان للترجمة. بعض السلطات قد تطلب الأصل إضافة إلى الترجمة — يكفي إحضاره عند الاستلام في أحد مكاتبنا.

كم تبلغ تكلفة الترجمة المُعتمدة بين العربية والألمانية؟

للوثائق القياسية الأكثر طلباً كشهادة الميلاد وعقد الزواج ورخصة القيادة والشهادة الجامعية، تتوفّر أسعار ثابتة وشفّافة. وللوثائق الأكبر حجماً أو المتخصّصة، تتلقّون خلال ساعات قليلة عرض سعر مخصّصاً ودون أيّ التزام. الحدّ الأدنى للسعر للزبائن الجدد: 25 €.

عرض جميع الأسئلة ←

مجاناً ودون أي التزام

تواصلوا معنا

نحن مُلزَمون بالسرّية المهنية ونضمن خصوصية تامّة في التعامل مع بياناتكم ووثائقكم. الردّ عادةً خلال دقائق.

طلب عرض سعر محادثة واتساب